Introducción

El idioma noruego en sus dos formas;

  1. bokmål (‘bok’ = ‘libro’, mål = ‘dialecto’), generalmente hablado en el este y norte del país.
  2. nynorsk (‘ny’ = ‘nuevo’, ‘norsk’ = ‘noruego’) , generalmente hablado en el oeste del país.

es el idioma oficial hablado en el Reino de Noruega (Con territorio entre los paralelos 57 y 71 Latidud Norte, y entre los meridianos 4 y 31 longitud este, con capital en Oslo).

“Noruega”

Lugares donde se habla

Se debe tener en consideración que la población noruega nativa no ha experimentado el nivel económico y de desarrollo humano (I.D.H.) que viene ocupando en el primer puesto desde 1998 hasta 2020 (con 2010, 2012, 2013, 2015 y 2021 ocupado por Suiza) hasta luego de la segunda guerra mundial y el descubrimiento de petróleo en el Mar del Norte (mar marginal del océano Atlántico ocupado entre; Noruega, Reino Unido, Alemania, Países Bajos, Dinamarca, Bélgica y Francia) en 1971 en el campo de Brent (principalmente, ya que existen otros).

Sumado a los acontecimientos ocurridos en la 2da Guerra Mundial (1ero de septiembre de 1939 - 2 de septiembre de 1945 ) en donde Noruega estuvo ocupada por la Alemania Nacional Socialista desde el 9 de abril de 1940 hasta la finalización del conflicto mundial.

Todo lo anterior, sumado al movimiento natural de una población en emigración e inmigración, ha ocasionado que la población noruego parlante nativa se distribuya entre varios países del mundo estando los descendientes de tales ubicados comúnmente en;

  1. Estados Unidos
  2. Canadá
  3. Australia
  4. Nueva Zelanda
  5. Sudáfrica
  6. Brasilalia
  7. Suecia
  8. Alemania
  9. Finlandia
  10. Suiza
  11. Nueva Zelanda
  12. Italia
  13. Argentina

La lista anterior es solamente a modo ilustrativo de las diásporas (poblaciones separadas de su país de origen) noruegas en el mundo, no es determinante para que en un lugar remoto no se encuentre gente que hable el idioma.

Historia

El noruego actual (tanto bokmål como nynorsk) vienen del proto-nórdico, que compartieron con toda la población germánica de la época (los actuales países; Dinamarca, Alemania, Suecia, Noreuga, Islandia y el norte de Inglaterra) y que lograron expandir por las invasiones del periodo histórico vikingo (800 d.C - 1050 d.C), por el comercio y por la emigración hacia tierras como Rusia, Ucrania, Bielorusia, etc.

Durante la época vikinga, evolucionó hacia el nórdico antiguo.

Hasta la finalización de la época vikinga, los alfabetos utilizados (con sus variantes según la zona) eran;

  1. Futhark antiguo

La forma más antigua del alfabeto rúnico, se utilizaba para escribir el proto-nórdico. A día de hoy han sobrevivido aproximadamente 260 inscripciones con influencia del finés (idioma de Finlandia) y del estonio (idioma de Estonia).

Es la evolución del protogermánico, que posee pequeñas diferencias con tal.

  1. Futhark joven

El Futhark joven es el comunmente conocido vulgarmente como ‘las runas’. Es la evolución del proto-nóridico y su futhark antiguo / viejo, reduciéndolo de 24 caracteres a solo 16 pero produciendo algunas carencias orales para algunos sonidos cuando aparecieron los ‘umlauts’ (la influencia sobre una vocal por parte de la semivocal o vocal que le sigue) y la posterior creación de nuevas letras como ‘y’ e ‘æ’ así como diptongos y la acortación de ciertas palabras.

Aparece con los asentamientos vikingos en el exterior durante las incursiones y la influencia de las zonas donde se acentaban. Como toda transición, no fue exacta en un momento específico si no que fue mutando del antiguo al joven paulativamente entre el 650 al 800 d.C aproximadamente. Como su uso empezó durante la época vikinga, se empezó a estudiar lo para los tratados comerciales y diplomáticos (como el sitio / asedio de París por parte del ‘gran ejército vikingo’ en el 885-886 d.C)

Tuvo sus dos variantes según su escritura;

  1. Rama larga

Utilizado principalmente en Dinamarca. Se considera que esta variante era utilizada como la forma ‘formal’ de escritura para textos formales y solemnes.

  1. Rama corta

Utilizdo principalmente en Suecia y Noruega. Se considera que esta variante era la utilizada para el día a día entre la población como la versión ‘informal’.

“Arriba futhark rama larga y abajo futhark rama corta”

Arriba futhark rama larga y abajo futhark rama corta.

  1. Runas de Helsingia o sin poste

Son una modificación de la rama corta, en donde eliminan los trazos verticales y muchas partes se sustituyen por puntos (como trazos horizontales y transversales).

Lleva su nombre de la regióń en donde fueron encontradas en Suecia; Hälsingland.

  1. Runas islandesas

Debido al extremo aislamiento que tenía Islandia en aquellos tiempos, no es de extrañar que su alfabeto también sufriera una simplificación. Se calcula que esta versión fue usada en los siglos 11 al 14.

Sigue un concepto parecido al de las runas Helsingia, aunque muchísimo menos radical.

Sin embargo, debido a toda la expansión de tal alfabeto (por la emigración hacia otras tierras, invasiones, comercio, entre otros) se dieron situaciones en donde no se podía escribir todos los fonemas.

Esto dió lugar a nuevos alfabetos con runas adicionales que no estaban estandarizadas completamente, y por la cohexistencia de escrituras en latín y en rúnico se calcula que ambas convivieron durante un tiempo.

Con el paso del tiempo ocurren una serie de eventos importantes que definen la cultura de Escandinavia (Noruega, Islandia, Dinamarca y Suecia);

  1. La creación de dialectos.

    No es específico de este tiempo si no que fue algo siempre característico de los poblados aislados por la geografía de toda la zona. Sin embargo esto también conllevó a que con la unificación de territorios específicos en Escandinavia se fueran formando variantes Orientales (Dinamarca y Suecia) y Occidentales (Noruega y sus islas de ultra mar) del futhark joven. Con el paso del tiempo y la continua evolución del noruego, se fue diferenciando cada vez del resto de sus idiomas hermanos, con una simplificación de la morfología, una sintaxis más fija y una adopción considerable de vocabulario del bajo alemán medio (aprox 1350).

  2. La llegada del cristianismo a Noruega.

    La llegada de misioneros cristianos entre el 1000 y 1150 trajo consigo la utilización paulatina del alfabeto latino. En el caso de Noruega, hubo varios reyes (como Haakon, Harald y Olaf) que intentaron cristinizar el territorio sin éxito pero durante el reinado de Olaf II se logró asentar el catolicismo, y con él el alfabeto latino.

  3. La Unión de Kalmar

    Evento ocurrido en 1397 que unificó Noruega, Suecia y Dinamarca bajo el mismo Estado dinástico nórdico, estando como regente la reina Margarita I de Dinamarca. La unión se disolvió en 1523, pero estando Noruega todavía con Dinamarca hasta 1814 (bajo el ‘Reino de Dinamarca y Noruega’).

    La unión de Kalmar planteó un punto descisivo; mucha de la aristocracia de Noruega era de origen danés (o tenía estrechos vínculos con tales) por lo que la clase ‘alta’ de aquel tiempo hablaba y escribía principalmente ese idioma. Sim embargo, como toda cultura que es absorvida o asimilada por otra también deja huella, y el danés se fue norguerizando poco a poco con detalles más propios del idioma noruego que del danés.

  4. Reino de Suecia y Noruega

    Al poco de terminar la Unión de Kalmar, Suecia tomó control y poder de Noruega desde 1814 hasta 1905 debido a que el rey danés Federico VI acordó ceder Noruega al rey de Suecia para evitar una ocupación de Jutlandia. Con la finalización de la unión se practicaron tres maneras de continuar el idioma;

    1. No hacer nada y dejar que siga su curso natural.
    2. Norguerizar el danés utilizado por la clase alta con influencias noruegas. De acá sale el bokmål y su antecesora el Riksmål.
    3. No utilizar el danés si no crear una versión unificada del noruego en base a todos los dialectos del territorio. De acá sale el nynorsk, su antecesora el landsmål y su variante más conservadora el Høgnorsk.

Alfabeto

Después de toda la evolución que tuvo el idioma, a día de hoy su alfabeto ha quedado así;

Alfabeto Noruego
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
w
x
y
z
æ
å
ø

Nota; si no se puede introducir (mediante el teclado) una letra como “å” se puede usar “aa”. Y así con el resto, por ejemplo; “ø” como “oo” y “æ” como “ae”.

Vocales

El idioma noruego, por sus dialectos tiene tanto vocales escritas como fonemáticas (una unidad sonora que puede distinguir una palabra de otra en un lenguaje dado. Es decir, es la articulación mínima de un sonido vocálico o consonántico).

Vocal escritaVocal fonémica
aai
eau
ie
oei
ui
yo
æoi
øy
åøy
  • En el noruego, siempre hay una palabra en toda la oración que se acentua por sobre el resto, generalmente está determinada por las vocales largas/cortas de esas palabras.En el noruego, siempre hay una palabra en toda la oración que se acentua por sobre el resto, generalmente está determinada por las vocales largas/cortas de esas palabras.

Vocales breves y largas

Vocal breveVocal larga
ee
ii
yy

Generalmente, cuando hay una vocal antes de doble consonante, ésta es corta; si está situada antes de una sola consonante, es larga.

Consonantes

Suelen ser parte de los fonemas.

Bilabial / LabiodentalDental / AlveolarRetrofleja / PostalveolarPalatalVelarGlotal
Oclusivasp, bt, dʈ, ɖk, g
Nasalesmnɳŋ
Fricativasfsʂçh
Líquidasɾ, lɽ, ɭ
Aproximenteʋj

Negación

Negación

[Sujeto] + [verbo en infinitivo] + ikke + ….

Ejemplos

Cardinales y ordinales

Números cardinales

NúmeroNoruego
1en
2to
3tre
4fire
5fem
6seks
7sju
8åtte
9ni
10ti
11elleve
12tolv
13tretten
14fjorten
15femten
16seksten
17søtten
18atten
19nitten
20tjue
21tjueen - én og tyve
22tjueto - to og tyve
23tjuetre - tre og tyve
24tjuefire - fire og tyve
25tjuefem - fem og tyve
30tretti
40førti
50femti
60seksti
70søtti
80åtti
90nitti
100hundre
101(ett) hundre og én
102(ett) hundre og to
1 000ett tusen
1.000.000en million
1.000.000.000en milliard
  • Las cifras del cero al nueve y los números del diez al doce tienen nombres específicos: nul [0], én / éi / étt (m/f/n) [1], to [2], tre [3], fire [4], fem [5], seks [6], sju [7], åtte [8], ni [9], ti [10], elleve [11] y tolv [12].
  • Del trece al diecinueve, los números se forman a partir de las cifras del tres al nueve, a los cuales se añade la palabra para diez (ten) al final: tretten [13], fjorten [14], femten [15], seksten [16], sytten [17], atten [18] y nitten [19].
  • Las decenas se forman sufijando la raíz del multiplicador a la palabra para diez (ti), a excepción de diez y veinte: ti [10], tjue [20], tretti [30], førti [40], femti [50], seksti [60], sytti [70], åtti [80] y nitti [90].
  • Del veintiún al noventa y nueve, decenas y unidades están unidas sin espacio (ejemplo: tjueni [29], trettifire [34]).
  • Las centenas se forman poniendo la cifra multiplicadora antes la palabra para cien (hundre, del género neutro), a excepción de cien mismo por lo cual es opcional: (ett) hundre [100], to hundre [200], tre hundre [300], fire hundre [400], fem hundre [500], seks hundre [600], sju hundre [700], åtte hundre [800] y ni hundre [900].
  • Los miles se forman de la misma maneira que las centenas, es decir poniendo la cifra multiplicadora antes la palabra para mil (tusen, también neutra): ett tusen [1 000], to tusen [2 000], tre tusen [3 000], fire tusen [4 000], fem tusen [5 000], seks tusen [6 000], sju tusen [7 000], åtte tusen [8 000] y ni tusen [9 000].
  • Los números compuestos unen las centenas con las decenas o las unidades, pero también los miles con las decenas o las unidades con la conjunción og (y): hundre og fire [104], ett tusen og tjueén [1 021].
  • Los números de escala mayores son million (millioner en plural) o 106 y milliard (109, mil millones), ambos siendo masculinos.

Números ordinales

Denotan un lugar dentro del orden.

En la escritura, el ordinal se escriben de un número seguido de un punto.

OrdinalNoruego habladoNoruego escrito
1roFørste1.
2doAndre2.
3roTredje3.
4toFjerde4.
5toFemte5.
6toSjette6.
7moSjende / Syvende7.
8voåttende8.
X[número]+endex.

Colores

Algunos colores deben ser declinados (cambia su terminación) dependiendo del género y numeración del sustantivo al que hace referencia el color.

ColorMasculinoNeuroPlural
naranjaoransjeoransjeoransje
rosarosarosarosa
púrpuralillalillalilla
azulblåblåttblå
amarillogulgultgule
rojorødrødtrøde
negrosvartsvartsvarte
marrónbrunbruntbrune
grisgrågråttgrå
blancohvithvitthvite
verdegrønngrøntgrønne

Ejemplos

Sustantivos

Los sustantivos en el noruego se declinan (lo que se llama flexión linguística nominal) según la pluralidad y según la determinación.

  • La determinación del sustantivo se verá clasificada como “determinado” ó “indeterminado”.

    La diferencia es la siguiente; cuando un sustantivo es el claro actor y parte principal de una oración se le conoce como ‘artículo’ en la morfología lingüística, el cual depende del contexto de la oración y debe ser identificable o familiar.

    Al aparecer un artículo se debe tener en cuenta su; situación inmediata, global, anáfora (cuando el artículo es un mismo sustantivo de una anterior oración) y su anáfora asociativa (lo mismo que la común, pero acá el sustantivo es inferantemente el mismo con su clara referencia).

    Una aproximación burda al español pero fácilmente identificable para los estudiantes puede ser; al detectarse un artículo con ‘el’/‘la’ [SUSTANTIVO] o ‘los’/‘las’ [SUSTANTIVO] será, muy probablemente, un artículo definido.

    Así mismo se utiliza el indefinido cuando se presenta el sustantivo/actor/agente por primera vez y el definido cuando ya se lo nombró/usó anteriormente o se sobre entiende así como situaciones en donde; se nombra alguna parte del cuerpo, “construcciones posesivas cuando el nombre está situado antes de un pronombre posesivo o una frase preposicional …, en expresiones temporales con “om” y “til”, …, fenómenos abstractos o categorías genéricas” o se usa el artículo definido y adjetivo en la Construcción Definida Doble.

Los sustantivos en el noruego son clasificados según genero;

  • masculino
  • femenino
  • neutro

Algunos dialectos más conservadores y tradicionales del danés clásico siguen usando solamente dos (común y neutro) pero en el bokmål actual está determinado el uso de los tres anteriormente. Recordar a cual pertenece es de memoria, no existe una regla clara, al igual que en español.

Como se indicó anteriormente, al declinar según determinación y pluralidad queda una siguiente tabla general de regla;

GéneroSingularSingularPluralPlural
IndefinidoDefinidoIndefinidoDefinido
masculinoen [sustantivo][sustantivo]+en[sustantivo]+er[sustantivo]+ene
femeninoei/en [sustantivo][sustantivo] + a/en[sustantivo]+er[sustantivo]+ene
neutroet [sustantivo][sustantivo]+et[sustantivo]+er[sustantivo]+ene

Como reglas adicionales;

  1. Si al ser declinado se termina repitiendo una vocal escrita, se deja sola una.
  2. Cuando hay una negación que afecta a dos sustantivos a la vez, no se puede utilizar “eller” si no que se debe utilizar “kveren”. “Eller” solamente se puede utilizar cuando ambas son afirmativas.

“Jeg hverken royker eller drikker mer”

Palabras compuestas

En el idioma noruego las palabras comuestas indican un sustantivo nuevo mediante la combinación de otros dos diferentes.

Se debe tener en cuenta que en una palabra compuesta se tiene dos sustantivos base;

  1. El núcleo

    Es la última parte de la palabra compuesta, indica el sustantivo que tiene prioridad e indica la naturaleza de esta palabra compuesta.

  2. El modificador / complemento

    No tiene un nombre específico. Modifica al núcleo dándole una categoria a esa naturaleza propia del núcleo, definiendolo dentro de un marco específico que determina esa palabra (el modificador).

En el nouego, las palabras compuestas se deben escribir juntas, véase como una sola palabra esto es debido a que si se escriben separadas el modificador pasa a ser un adjetivo o un sustantivo, dependiendo de su naturaleza, y no un complemento/modificador del núcleo.

Ejemplos;

  1. ‘hodetelefoner’

    Significa ‘Auriculares’. Literalmente sería ‘teléfono de cabeza’ siendo el núcleo es ‘telefoner’ (definido) y ‘hode’ (cabeza) es el modificador.

  2. ‘røykfri’

    Significa ‘prohibido fumar’. La traducción más cercana al español sería ‘prohibición de fumar’ o ‘libre de humo’ siendo el núcleo ‘fri’ (libre, limpio) [no confundir con ‘fritt’ (libremente, a plaser, sin límites)] y ‘røyk’ (fumar) es el modificador.

Hay que tener sumo cuidado con la pronunciación en los verbos, de no separar palabras / verbos que, a pesar de estar compuestos por varias palabras, si son pronunciados con un corte en el medio pueden hacer imposible el entendimiento de lo que se está hablando

Adjetivos

Los adjetivos en el idioma noruego siguen dos paradimas sobre la declinación (lo que se llama flexión linguística nominal):

  1. La flexión débil

    Cuando el argumento de ese adjetivo es definido. Posee tres posibles grupos:

    • Positivo

      Es la forma natural de ese adjetivo en su flexión débil.

    • Comparativo

      Es la forma utilizada cuando entre dos comparaciones de sustantivos, el argumento (sustantivo) del adjetivo es el más (X) de los dos.

    • Superlativo / Comparativo de excelencia

      Es la forma utilizada cuando el argumento (sustantivo) del adjetivo es el más de eso, no solamente entre lo que se compara si no de todo.

  2. La flexión fuerte

    Cuando el argumento de ese adjetivo es indefinido.

    • Positivo

      Es la forma natural de ese adjetivo en su flexión fuerte. En la flexión fuerte el adjetivo es afectado por el género del argumento; masculino, femenino, neutro y por su pluralidad.

    • Comparativo

      Es la forma utilizada cuando entre dos comparaciones de sustantivos, el argumento (sustantivo) del adjetivo es el más (X) de los dos.

    • Superlativo / Comparativo de excelencia

      Es la forma utilizada cuando el argumento (sustantivo) del adjetivo es el más de eso, no solamente entre lo que se compara si no de todo.

  3. Adjetivos indefinidos

    Se dividen en dos;

    • Adjetivo atributivo;

      Va justo antes del sustantivo al que afecta, modificándolo. Es el uso más común de forma.

    • Predicativo

      Va después del sustantivo al que afecta.

Adjetivos definidos

Tipo de flexiónPositivoComparativoSuperlativo
MasculinoFemeninoNeutroPlural
Débil[Adjetivo]+e[Adjetivo]+e[Adjetivo]+e[Adjetivo]+e[Adjetivo]+ere[Adjetivo]+este
Fuerte[Adjetivo][Adjetivo][Adjetivo]+t[Adjetivo]+e[Adjetivo]+ere[Adjetivo]+est

Adjetivos indefinidos

MasculinoFemeninoNeutroPlural
[Adjetivo][Adjetivo][Adjetivo]+t / +e (este último cuando es oración corta)[Adjetivo]+e

Como reglas adicionales;

  1. Si en el neutro fuerte se repite la última letra (sin declinar), se deja solamente una al momento de poner la “t”.
  2. Una palabra terminada en “ig” es adjetivo, la “g” ahí no suena. Inclusive se se transforma en adverbio.
  3. Para la declinación neutra; los adjetivos acabados en “+ig” en la forma neutra no llevan “+t”.
  4. Para la declinación neutra; muchos adjetivos acabados en “+sk” no llevan “+t”.
  5. Para la declinación neutra; los adjetivos que acaban en “+t” después de consonante, no llevan un “+t” extra en la forma neutra
  6. Para la declinación neutra; los adjetivos acabados en una vocal estresada lleva “-tt” en la forma neutra y a veces no tienen terminación en el plural ni en la forma definida
  7. Para la declinación neutra; los adjetivos acabados en “+en”, “+el” o “+er” emplean las formas contraidas en el plural y las formas definidas.
  8. Para la declinación neutra; los adjetivos que acaban en “+m” añaden otra “+m” antes de la “+e” en el final del plural y las formas definidas.
  9. Para la declinación neutra; los adjetivos que acaban en “+m” añaden otra “+m” antes de la “+e” en el final del plural y las formas definidas.
  10. El adjetivo ‘bra’ no se declina.
  11. El adjetivo ‘liten’ es totalmente irregular;
GÉNEROAdj. IndefinidoAdj. Definido
MasculinoJeg har en liten bildet tar den lille bilen
FemeninoJeg har ei lita sengjeg liker den lille senga
NeutroJeg har et lite husjeg liker det lille huset
PluralJeg har små stolerjeg liker de små stolene
  1. Los adjetivos “hel” y “halv” están declinados de la forma habitual en el modo indefinido, pero cuando van antes de un Nombre Definido no van precedidos por un artículo definido.

Adverbios

Docentesaldía;

Los adverbios son palabras que pueden modificar o complementar el significado del verbo, del adjetivo, de otro adverbio o incluso de una oración. Una de sus principales características es que son invariables, es decir no admiten variación de género ni de número. Hay adverbios de tiempo, modo, lugar, afirmación, cantidad, duda, negación, entre otros.

Gramática Básica del noruego - aprendiendonoruego.tk;

Los adverbios de la oración (ikke, aldri, alltid) vienen normalmente después de un verbo, aunque vienen antes del verbo cuando se encuentran dentro de proposiciones dependientes.

Algunos adverbios en el noruego son;

  1. Hvis = ‘sí’ (condicional), ‘en caso de’, ‘de cualquier manera’, etc.
  2. Fordi = ‘como’, ‘como resultado de’, ‘por que’, ‘en razón de’, etc.
  3. Siden = ‘después’, ‘y así como’, ‘y luego’, ‘como’, etc.
  4. Selv om = ‘a pesar de’.
  5. Når = ‘cuando’, ‘considerando que’, ’una vez que ’, ‘cuando’.

Conjuncciones, intersecciones y preposiciones

Conjunciones

Permiten unir lo que originalmente serían dos oraciones separadas en una sola.

[Oración n° 1 ] + , + [conjunción] + [Oración n° 2]

ConjunciónEspañol
Ogy
Menpero
Elleró
Førpara
Dacomo, como resultado, por que, en razón de, etc
Etter at
Fordi‘como’, ‘como resultado de’, ‘por que’, ‘en razón de’, etc.
Hvis‘sí’ (condicional), ‘en caso de’, ‘de cualquier manera’, etc.
Mens‘como’, ‘durante’, ‘mientras’ , etc
Når‘cuando’, ‘considerando que’, ’una vez que ’, ‘cuando’.
Selv om‘a pesar de’
Siden‘después’, ‘y así como’, ‘y luego’, ‘como’, etc.
Som‘como’ (comparación), ‘que’, ‘el/la cual’

Intersecciones

Preposiciones

Las preposiciones son una parte invariable, de la oración, que aparecen delante del objetivo al que afectan (a contrario de las posposición que están después) indicando la relación que existe entre las diferentes partes.

Muchas veces las preposiciones no tiene un significado específico, si no que se los da el contexto (no es lo mismo una conversación de borrachos entre amigos que un documento legal en un juicio).

En el noruego, las preposiciones tiene la obligatoriedad de que todos sus componentes estén unidos en la misma palabra, no pueden separarse.

PreposiciónEspañol
BakenforDetrás de/l
BlantEntre / Junto con
ForanDelante de
FraDe/Desde/A partir de
HosCon / en casa de
iEn
IfølgeSegun / Conforme a
InnenforDentro de
LangsA lo largo de / Por
MedCon
MellomEntre
MotContra / hacia / en dirección a
OmAlrededor de / Entorno a / Sobre
OpptilHasta / Junto a
RundtAlrededor de / En torno a
TilA / Hasta
UnderDebjo / Por debajo de / Menos de / Menor de
UnnaApartado de / Lejos de
UtenSin / fuera (de)
UtoverPor / En el curso de / Delante / Más allá de / Además de
VedA / Cerca de / Al lado de

Tiempos verbales

Antes de proceder con este punto conviene aprender unas cosas antes:

  1. Modo Subjuntivo

    Es un modo gramatical que permite afirmaciones hipotéticas, inciertas, posibilidades y deseos. Véase, todo lo que sea de un rasgo irrealis. Sin embargo, también puede presentar en el día a día, uso del indicativo, que tiene rasgos de uso realis. En el noruego, el subjuntivo se utiliza en unos pocos verbos.

  2. Modo indicativo

    Es un modo gramatical que se utiliza para hablar de hechos reales, que se pueden probar o que se tienen por ciertos. Es el contrapuesto al uso subjuntivo.

  3. Voz pasiva

    La voz pasiva en una construcción es una forma de acentuar la acción por sobre el sujeto que la realizó. De esta forma se cambia principalmente el orden de la misma.

    Sin rigor académico se puede estructurar la voz pasiva de la siguiente forma;

    [Sustantivo afectado] + [Ser] + [Participio del verbo] + [Sujeto que lo realizó/a]

    Ahora si vamos al rigor académico se estructura de la siguiente forma;

    [Sujeto paciente] + [Ser] + [Participio del verbo] + [Complemento agente]

  4. Verbo débil - Verbo regular

    Se define como ‘verbo débil’ a todo el que cuando es conjugado en pasado no cambia en tu totalidad si no que declina basándose en su raíz al añadir una nueva terminación.

  5. Verbo fuerte - Verbo irregular

    Se define como ‘verbo fuerte’ a todo el que cuando es conjugado en pasado cambia la mayor o la totalidad de la palabra. Generalmente son pocos los verbos fuertes, por lo que se deben aprender.

  6. Presente perfecto

    Es un tiempo verbal que se utiliza para definir una acción que ocurrió en el pasado pero que todavía tiene alcance de efecto en el presente.

  7. Verbo finito

    Un ‘verbo finito’ es aquel que en su estructura conjugacional va acompañado de forma obligatoria de un sujeto. Así mismo también puede indicar la persona y el número de tal acción.

  8. Verbo no finito

    Un ‘verbo finito’ es aquel que en cualquiera de sus conjugaciones verbales (pasado, presente, futuro) no indica la persona y el número de tal acción.

  9. Participio

    El participio es la forma no personal del verbo que toma para funcionar como adjetivo.

  10. Modo imperativo

Es el modo itulizado para expresar mandatos, solicitudes, ruegos o deseos.

Verbos Finitos

IndicativoIndicativoSubjuntivoImperativo
PresentePresentePasadoPasado--
ActivaPasivaActivaPasiva--
[verbo]+r[verbo]+es[verbo]+et/te/de/dde[verbo en participio][][verbo]-e

Reglas de los verbos débiles;

  1. Cuando la palabra está terminada en dos consonantes (vaske, snakke, etc) en pasado se le añade “et” y en presente perfecto “har …+et”
  2. Cuando la raíz de tal palabra está acabada en una consonante (like, spise, svømme, kjenne, etc) en pasado se le aøade “te” y en presente perfecto “har …+t”
  3. Cuando la raíz de tal palabra acaba en “v” o en un diptongo en pasado se le quita la “e” y añade “de” y en presente perfecto “har …+d”
  4. Cuando la raíz de tal palabra acaba en una vocal larga (e,i,y) en pasado se le añade “dde” y en presente perfecto “har ..+dd”

Verbos no finitos

Sustantivos verbalesSustantivos verbalesAdjetivos verbales (participios)Adjetivos verbales (participios)Adjetivos verbales (participios)
InfitnitivoInfitnitivoImperfectivoPerfectivoPerfectivo
ActivaPasiva-SingularPlural / Definido
[Verbo en participio][verbo]+es[verbo]+nde[verbo]-e[verbo]-e+de /et

Verbos fuertes / irregulares

InfinitivoPresente irregularPasadoParticipioTraducción en español
bebadbedtpedir, rezar
bindebandtbundetatar
bitebetbittmorder
blibleblittquedarse, llegar a ser
brekkebrakkbrukketromper
brennebrantbrentarder
bringebraketbrakttraer
brytebrøtbruttromper
bybødbudtofrecer
bærebarbåretllevar, acarrear
dradrogdratt
drikkedrakkdrukketbeber
drivedrevdrevetconducir
eteåtettcomer
fallefaltfaltcaer
finnefantfunnetencontrar
flyfløyfløyetvolar
flytefløtflyttflotar
forlateforlotforlattdejar
forsvinneforsvantforsvunnetdesaparecer
fortellefortaltefortaltdecir,relatar
fysefrøsfrossetcongelar
følgefulgtefulgtseguir
fikkfåttconseguir
gigavgittdar
gjeldegjaldtgjeldtaplicar
gjøregjørgjordegjorthacer
gligledgliddresbalar
gripegrepgrepetagarrar
gråtegråtgråttllorar
gikkgåttir, caminar
hahaddehatttener, haber
hengehanghengtcolgar
hetehethettser llamado
hjelpehjalphjulpetayudar
holdeholdtholdtagarrar
klypekløpkløpetpellizcar
knekkeknakkknekketagrietar
kommekomkommetvenir
krypekrøpkrøpetarrastrarse
kunnekankunnekunnet
lalotlattpermitir
latelotlattparecer
leloleddreir
leggelalagtponer
lideledliddsufrir
liggeliggetmentir
lydelødlydtsonar
lyveløyløyetmentir
løpløpet/ løptcorrer
måttemåttemåttet
nytenøtnyttdisfrutar
rekkerakkrukketalcanzar
rennerantrentcorrer
riredriddmontar
riverevrevetrasgar
rykerøkrøketfumar
sesettver
selgesolgtesolgtvender
settesattesattponer, emplazar
sisiersasagtdecir
sittesattsittetsentar
skjæreskarskåretcortar
skliskledskliddresbalar
skrikeskrekskreketgritar
skriveskrevskrevetescribir
skulleskalskulleskulletdebe, poder
skyteskjøtskuttdisparar
skyveskøtskjøvetempujar
slengeslangslengtesperar, perder el tiempo
slippeslappsluppetir
slitesletslitttirar, rasgar
slåsloslåttgolpear
smellesmaltsmeltgolpear, detonar
smøresmurtesmurtpropagar
sovesovsovetdormir
sprekkesprakksprukketromper, agrietar
springesprangsprungetcorrer
spørrespørspurtespurt
stigestegstegettrepar
ktikkestakkstukketagujerear
stjelestjalstjåletrobar
strykestrøkstrøketplanchar
ståstodståttquedarse
svisvedsviddagujerear
svikesveksvekettraicionar
syngesangsungetcantar
synkesanksunketcaer, hundirse
tatoktatttomar
tiggetaggtiggetrogar
toretordetortatreverse
treffetrafftruffetconocer, encontrarse
trekketrakktrukketdibujar
tvingetvangtvungetforzar
velgevalgtevalgtescoger
villevilvillevilletquerer
vinnevantvunnet
vitevetvisstevisstsaber
væreervarværtser, estar

Futurum - Futuro

  • Futuro simple

[sustantivo] + skal + [verbo en infinitivo]

Preteritum perkectum / pluskvamperfektum - Pretérito perfecto

Se usa cuando una acción fue completada en el pasado y a su vez dió el resultado en el pasado, en el futuro (se hará en el futuro y dará resultados ahí) o en el presente (Se hace ahora y dará resultados ahora).

Usa los auxiliares; “ha” y “være” (ser/estar).

Enkel kondisjonalis - Condicional simple

Inidica una condicionalidad de hacer el verbo.

Para una condicionalidad común: [Sustantivo] + [“skulle”,“ville”,“kunne”,“burde”,“måtte”] + [verbo]-[inf]

Ejemplo:

Jeg skulle reise til Afrika i fjor, men så ble jeg syk. Skulle du være her klokken syv, får du se solformørkelsen. Du burde gå oftere til tannlegen.

Para una situación ireal (con respecto a la actual) condicional: [verbo]-[inf] + [“skulle”,“ville”,“kunne”,“burde”,“måtte”] + [sustantivo], [“skulle”,“ville”,“kunne”,“burde”,“måtte”] + [sustantivo]

Ejemplo:

Var jeg rik, skulle jeg reise til Afrika nå.

Así mismo lleva la terminación “ia” en el posterior verbo

Preteritum kondsjonalis - Condicinal pretérito (pasado)

Indica una condicionalidad en el verbo pero en el pasado, debido a la característica del pasado se debe usar en ambas secciones del enunciado.

Hace uso de; “ville ha”, “skulle ha”, “kunne ha”, “burde ha” y “måtte ha” como posibles usos;

  1. “deberia/debí haber”
  2. “quizás debería haber”
  3. “si [tal_cosa] [tal_otra]” -> Este uso es obligatorio el “hadde”.
  • ville ha = would have (eng)
  • skulle ha = burde ha = should have (eng)
  • kunne ha = could have (eng)
  • måtte ha = had to have (eng)

Voz pasiva

Hay dos formas de la voz pasiva con los verbos;

  1. [Conjugación “bli”] + [verbo en participio]
FuturoPresentePasadoPresente Perfecto
vil bli [verbo]blir [verbo]ble [verbo]har blitt [verbo]
  1. skal/kan/må/bør + [Verbo en infinitivo]+s

Orden inverso

[Adverbio] + [verbo] + [sujeto] + …

Pronombres

Al igual que con los sustantivos, los adjetivos también deben concordar en género y número con sus argumentos pronomilaes.

Los pronombres se declinan según caso nominativo y acursativo;

  • Caso nominativo

    También llamado ‘primer caso’ suele ser la forma de uso común, la primera en utilizarce. Debido a esta naturaleza es que muchos desconocen que el uso por defecto es este.

  • Caso acusativo

    Establece la relación inmediata que existe entre el verbo y el objeto al que se refire/afecta. Debido a esto es conocido también como el ‘complemento directo’.

  • Uso reflexivo

    Es el uso que se da en una oración cuando tanto el sujeto como el objeto destino/afectado por el verbo es el mismo. De tal manera que el sujeto que la acciona es a la vez el afectado.

  • Uso posesivo

    Es el uso que se da cuando se quiere dar a entender la propiedad de un sustantivo.

  • Uso demostrativo

    En lingüística, un demostrativo es un tipo de expresión deíctica espacial, como ‘este’ o ‘ése’ y ‘aquí’ o ‘allá’ del español. Se utilizan principalmente para evitar la repetición.

  • Uso interrogativo

    Permiten identificar en la pregunta que objeto es el afectado (lugar, tiempo, sustantivo, etc).

NominativoEspañolAcusativoEspañolPosesivoEspañolDemostrativoEspañol
JegYomegmí, memin - mi - mitt - minemí: m, f, n, - mis
DuTú / vosdegte, tú, tí, sudin - di - ditt - dinetu; m, f, n - tus
Hanélham/hanlo, le, suhanssu - sus
Hunellahennela, le, suhennessu - sus
Denello (m, f)denello (m, f)--denne - denesta X
Detello (n)detello (n)--dette - deteste X
--segEs reflexivo; se, le, les, si mismo--
vinosotrosossnosvår - vår - vårt - vårenuestro - nuestra - nuestra (n) - nuestros
derevosotrosdereosderesvuesto - vuestros
deellos/asdemlos/as, lesderessu - susdisse - deestos

Pronombre InterrogativoEspañol
NårCuándo, a qué hr, al
HvaQué, que, cómo
HvemQuién
HverCada
Hvilken (m, f) - Hvilket (n) - Hvilke (p)Qué, cual, cualquiera, cualesquiera
HvisCuyo, cuya, cuyos, cuyas
HvorDénde
Hvor gammelQué edad, cuántos años
Hvor henAdónde, adonde, a qué parte / lugar
Hvor langtCuánto (distancia)
Hvor lengeDesde cuándo, cuánto tiempo
Hvor mangeCuánto (cantidad)
HvoravDe donde, de lo que, de lo cual, de los cuales
HvordanCómo, de qué
HvoretterDespués, tras
HvorforPorqué
HvorfraDe dónde, de donde
HvoromSobre lo que, en tonro a lo cual

Notas;

  • ‘Det’ se utiliza para sustantivos inanimados o impersonales.
  • Los pronombres ‘man’ y ‘en’ se suelen usar como partículas o pronombres impersonales como ‘se’ y ‘uno’ del español.

Determinantes / Articulos

Un artículo es un tipo de determinante utilizado para precisar la referencia de un sustantivo.

Hace una referencia explícita a un sustantivo concreto, aumentando su importancia dentro de la oración y contexto que se informa entre las partes de la conversación o lectura.

Los artículos definidos se deben utilizar diferente cuando haya un adjetivo en frente de un nombre definido, afectando de esta manera la definición (como declinación) no solamente a este, si no también al sustantivo que modifica.

“Gramática Basica del Noruego” - aprendiendonoruego.tk ;

  • Artículos indefinidos, usos;
    • El artículo indefinido se usa cuando se categoriza a la gente por su nacionalidad, religión, etc.
    • Se usa el artículo indefinido o la terminación cuando el nombre combinado con un adjetivo indica el orden o la localización.
    • A veces no hay artículo en expresiones idiomáticas, especialmente cuando el nombre es el objeto de la preposición.
    • A menudo no hay artículo cuando un verbo + construcción nominal describe una actividad común sin referencia a un nombre específico.

Formas y consideraciones

Miscélano

  1. Los antónimos en una respuesta van siempre con un “Nei” en la oración.

  2. Siempre que se pueda hay que usar un doble definido, ya que si no se puede dar lugar a ambiguedades. Por ejemplo;

    “Datteren kysser moren” = “La hija besa a la madre”

  3. Para evitar un mal entendido, como que se considere una confrontación directa, no se recomienda usar “ikke like” (para símbolos nacionales, etc) si no un “Jeg er ikke så opptatt av” (no le dedico tanto tiempo a…..). Es una forma formal y amable de cortar por lo sano.

  4. El “stermning” se usa principalmente para celebraciones, cumpleaños de gente cercana.

  5. El “kos” es pasar un buen momento, de disfrute, pero de forma minimalista y sin gastar plata alguna. Como “el disfrute de las pequeñas cosas de la vida”.

  6. Para un “det kommer an på” se puede usar; i. “På hva da?” : solamente esto se puede usar de una manera muuuuuuy informal. ii. “Hva kommet det en på?” : para un ambito formal

  7. Sufijo; -ene es débil pronuncialmente

  8. Si se saca el reflexivo (seg, etc) se saca el artículo que le sigue

  9. Cuando se combina “hjerne” con un imperativo es una recomendación, o por ahi cerca.

  10. Para las pascuas se usa “til”.

  11. Para referirse a un grupo sin entrar mucho en detalles se puede usar el neutro + posesivo.

Reglas generales de pronunciación

OrtografíaPronunciación
jSe pronuncia como la /y/ española
kjSe pronuncia como la “ch” alemana en /ich/, más suave que la “sh”
kIgual que “kj” ane “i” o “y”
gj, hj, ljSe pronuncia igual que “j”
gSe pronuncia igual que la “j” ante “i” y “ei”
rDependiendo de la zona, se pronuncia como en español o como en alemán. En combinaciones (“rt”, “rd”, “rl”, “rn”) se pronuncia como en inglés
rsSe pronuncia como una /r/ inglesa cuando va seguido de “sj”
skjSe pronuncia como “sj”
skSe pronuncia como “sj” ante “i” y “øy”
sEquivale a “sj” en la combinación “sl”
g finalNo se pronuncia en la terminación “-ig”
rd finalLa última vocal es larga, la “d” es muda
d finalNo suele pronunciarse si va tras una vocal
ld, ndSuele pronunciarse /ll/, /nn/
tMuda en la mayoría de las palabras neutras definidas
hMuda antes de “j” y “v”
vMuda en ocasiones al final de palabra

Vocabulario

NorskEspañol
Absoluttabsolutamente
Akkuratjusto, justamente
Akseptertaceptar
Aldersviejos (persona)
Aldrinunca, jamás
Alkoholholdigalcohólica (bebida)
Alltidsiempre
redaktorpersona editor de un texto.
Øredobberaros colgantes
Øreringaros
Elendigsuper mal, miserable (de sentirse)
Kvalmnauseas
Frisksano/a
Å verkedoler
Smertedolor agudo
Hvordan går det ?cómo estás?
fornorskenorguerizado/a
Alt fordemasiado para X
Alvorligimportante (importancia)
Amatøraficionado, amateur
Andpustenjadeante, sin aliento
Andreotra
Angrepataque, atacar
Ankommellegar (ankom pasado).
Å stoile påconfiar
Med en gang«de una, inmediatamente»
Anmerkning – antegning – kommentar – notat – noteapuntes (libro)
Annetcosas
Anordningarreglo (acuerdo)
Ansvarresponsabilidad
Antegningerapuntes (escritura)
Applikasjonaplicación (programa, informe).
Arbeidsavtaleacuerdo laboral
Arbeidsplassenambiente laboral
Arrangementarreglo musical.
Assaytécnica
Atque (después del verbo)
Avself, about, at, because of, by, in connection with, made from, of,
Av og tila veces
Avgjøredecidir, determinar
Avgjørendecrucial
Avhengigdependiente, adicto-a
Avtaleacuerdo, convenio, trato, arreglo economico, compromiso,
Å skynder segapurarse
Helt dum«maldito idiota»
Dumidiota
Badebañar, bañarse, baño, nadar, tomar un baño
Bakkecolina (Når [cuando] bakken [camino] ikke er rett [recto])
Bakkepromontorio (una pequeña colina)
Bakkenterreno
Baklageapiadarse de, compadecer, compadecerse de, condolerse de,
Bakomdetrás, detrás de (como preposición es «bak»)
Banderbanda, grupo musical
Barnebarnniet@
Bedremejor, preferible
Bedringmejora (física como mecánica).
Befolkningpoblación humana
Befolkningenhabitantes
Beggeambos,
Beinapierna
BeklagetUnnskylde
Beskjedmensaje , anuncios
Beskrivedescribir
Besokvisita
Bestemmedecidir, ordenar, determinar
Bestemorabuela
Bestemtconcreto-a, determinado-a,dado-a,decidido-a
BetalePagar
Bevegemover, emocionar, conmover
Bieabeja
Bikubepanal de abeja
Billig/ebarat@
Binderatar
Bindercarpeta
Bitteramargo
Blandetmixto-a, confundido-a
Blandingmezcla, miscélana, mezclamiento, popurrí, mezcladura.
Blantentre (en un grupo)
Ble kjentconocid@, conocedor-a, familiar (de cara, aspecto).
Blendendedeslumbrante
Bli med“venite!”
Blikkmirada
Blir du med?¿querés hacer X cosa?
Blodprøveanálisis de sangre
Bok – bøk – bøkerlibro
Bole («bula»)prostituir, puta
Boligenvivienda
Bolle («bole»)bollo, pan, tazón, escudilla
Bondecampesino, agricultor, granjero
Bosattresidencia, residir
Bosettingpoblado, asentamiento
Bransjenindustria
Bringebærframbuesa
Brores / está
Brosjyrerfolleto, prospecto
Brukeusar, utilizar, ejercer, ejercitar, emplear, aprovechar, pasar
Bruker dusoles [Tal cosa]?
Brystpecho, torax, pechuga
Bussholdeplass – Holdeplassparada de autobus
Butikktienda (comercio)
Byenciudad
Byggebransjetindustria de la construcción
Bygningeredifcio
Bytteintercambiar, cambiar, canjear, trocar alg por alg,
Bæsjcaca, excremento, mierda, cagada
Bådeambos, augurar, indicar, los dos, predecir, presagiar,
Dacuando, entonces *? - indicar algo en pasado
Da var“entonces”
Dagkurscursos diurnos
DanmarkDinamarca
Datamaskincomputadora
Deiligdelicioso
Dekkcubierta/neumático
Deledebe, de, deber, dec, debut
Deltarparticipar
Derallá
Deretterdespués, acto seguido, luego, posteriormente
Derforpor eso, así pues, por lo tanto, en consecuencia, por
Dersomsi (condicional), en el caso de que
Dessertpostre
Dessutenademás
Å si fraavisar, decir (algo)
Det er“there are”
Det er santsi, es verdad
Det gjør vi«dale quedamos así»
Det kommer an pådepende
Disseestos, estas.
Dithacía ahí
Dittder (eng)
Drueruvas
Drømmesoñar
Dyktighettécnica (de negocios)
Dyrecaro /@s
Dyrtcaro
Dårligmalo-a,
Daarligeremiopía
Eedderkopparaña
EgenEget
Egenmeldingcertificado medico
Egentligde hecho, prácticamente, virtualmente
Ei heluna [sustantivo] entera
Elevenalumnos
Elleno incluir.
Ellerni, ó/u (conjunción)
En delbastante / una parte
Endelig“por fin”
Anleggsområdeárea de construcción
Anleggconstrucción
Områdeárea
Fereldrepadres
Unnalejos
Uvedkommendeno autorizado (persona, acción)
Denese/eso (determinado)
Endemålobjetivo (proposito)
Endrecambiar / corregir algo
Enigde acuerdo
Ennåtodavía
Entenó (elección inclusiva)
Episképico
Etter hverteventualmente
Eventuelteventualidades
Eventyraventura
Fag (et) – Emne (et)materia (de colegio)
Fagforeningsindicato
Faltcaer
Fant (å finne)encontramos
Farepeligro, riesgo, amenaza
Farligpeligroso-a, peligrosamente
Fatbarrica, barril, cuba, pipa, plato, tabla de asignación de
Favorittfavorit@
Feilincorrect@, errone@
Femti50
Femti lappefectivo (informal)
Ferdigterminar (pasado)
Rapportinforme (reporte)
Ferdigetermina
Ferdighettécnica (general)
Feriepengeraguinaldo
Finneencontrar, hallar
Fjellmontaña
Fleksibelflexible
Flyvolar.
Flyktningrefugiado
Fløtecrema
Fløyvolar (pasado).
Forfår
Forpara (general)
For atpara (razón)
For sendemasiado tarde
Forandrecambiar algo
FordiPå grunn av
Foreldremøterreunión de padres
Foreldrenepadres
Foreslårproponer
Forgiftningenvenenamiento medico
Forlattabandonado/a
Formforma (objeto)
Fornøydcontento
Forrigeantecedente, anterior, precedente, pasado-a, previo-a
Forsidenpágina principal/de inicio
Forsiktigcauteloso/a, cauto/a, cuidadosamente
Forsteinetfosilizarse, petrificarse
Forstørretagrandado/a (forma)
Forståentender
Forsvardefensa (Abstracto)
Fortrápido
Fortellercuenta
Fortellercuenta (de contar, decir)
Fortsettercontinúa
Forutsettesuponer, presuponer
Forvandleconvertir, transformar alg en alg, transformar, convertir,transfigurar, encantar a algn en alg (con magia)
fra og med (forn)desde X fecha en adelante (inclusive)
Fram / fremhacia adelante
Framoverhacía adelante
FrankrikeFrancia
Frokostdesayuno
Frosnecongeladas
Funndescubrimiento, hallazgo, detección
Det kommer an på«depende de»
Fyllellenar, rellenar, abarrotar, infundir, cumplir
Førsteprimeras
Fårlogra, puede
Ganepaladar
Gangeneveces
Ganskebastante
Garnhilado, red
Gatecalle, callejuela
Gidder«paja» (de flojera)
Gikkfue
Gikkiba
Gjeldendeuda
Gjenkjenneligreconocible
Gjennoma través
Gjennomdurante
Gjennomgårevisión
Gjennomtrengecalar, permear
Gjærlevadura
Gjærefermentar
Gjøre – Gjør – gjorde – vil gjordehacer – hacer – hice/ste - haré
Glipp avperder
Godamable, afable, amistoso, bueno, cordial, favorable, positivo
Morgenmañana (de 06 AM a 09 AM)
Formiddagenmediodía (de 09 AM a 12 AM)
God bedring“Mejorate!”
Godtbien
Granárbol
Gravtumba, sepultura
GreieSak
Grensefrontera
Grunnrazones
Grønnsakshagehuerta
Gulvsuelo
Gå imotcontra [alguien o algo]
Gårdfinca, granja, hacienda, estancia, chacra
Gårdenfinca, granja, hacienda, estancia, chacra
Hagejardín
Hagleescopeta
HaiTiburón
Hanél
Hanssu, suy@ (va después del sustantivo)
Har hatthan tenido
Hareliebre
Haugpila, montón, cúmulo, colina, monte
Havetmar
Havregrøtgachas de avena
Heldigafortunado/a
Heldigvispor suerte, afortunadamente
Heletodo, entero
Helgfestividad (religiosa), fiesta, fin de semana
Helgfin de semana
Hellertarde
Helsesalud
Helsefagarbeideretrabajadores de la salud
Henvendeanunciar, llamar la atención
Henvisereferirse, derivar
Heracá
Hestcaballo
Hingstpotro, semental
Historiehistoria, anécdota
Hithacia acá
Hitther (eng)
Hjelcasco
Hjemcasa / hogar
Hjertecorazón
Hobbyafición, hobby, pasa tiempo
Holmeislote
Hovedrollenprotagonista
Huggetalar, hachar, cortar (con hacha)
Hunella
Hundrecien ( si adelante tienen otro número indica Xcientos)
Hvemquien
Hvercada
Hver for osspor separado
Hvilketcual, cuales
Hvissi (condicional)
Hvordonde, adonde
Hvordan går detcómo estás?
Hønegallina
Høstotoño
Høyalto
Høyrederecha
Høytalto, en voz alta
Håpeesperar
Håperesperar (tener esperanza)
I fjor / Sist årel año pasado
I gårayer
I roquit@
I samvittigheten consecuencia
I stedet foren lugar de
Igjende nuevo
Ikke glipp avno lo pierdas
Ikke sant¿no?
IKTInformasjons- og kommunikasjonsteknologi
Imidlertidsin embargo, pero, mas
Innedentro, adentro, en el interior
Innesentado
Inneholdecontener
Innendentro de, en el interior de, en
Innkalle – innkaltemplazar, citar a alguien, llamar
Innleveringentrega
Innoveradentro
Inntrykimpresión (de personalidad)
Inntrykkapariencia, impresion
Intervjuentrevista
Ja
Jakkercampera
Jegyo
Jeg gidder ikke«me da paja»
Jeg vil helleryo prefiero X
Jernhierro
Jernhierro (material)
Jernbaneferrocarril, tren, estación de trenes
Joes como una contradicción a lo que dijo la otra persona, «pero si X
Jordtierra, suelo
Juflaksmala suerte
uheldigmala suerte (Formal)
Juksethacer trampas, tener un “machete”
plaskrenger«llover a cántaros»
innom(gå, kome, stikke, være innom) pasar por; aqui, el despacho, mi
Jula / JulenNavidad
Kabaretcuando dos o más artistas que no tocan juntos se juntan a
Kafébar de café
Kalkunpava-o (animal)
Kallerllamar
Kameratcompañero/a
Kamppartido
Kanskje“tal vez”
Kan«poder hacer algo», «saber» (esto ultimo; cuando se trata de
Karaktercaracter (de personaje o letra)
Karakterernotas
Kartmapa
Kastelanzar
Kinocine, biografía
Kirkeiglesia (templo, organización)
Kjedeligaburrido
Kjeder segaburrir
Kjempeluchar, batallar, combatir, pelear, luchar, contender, lidiar
Kjærequerid@
Kjærestenovio/a, pareja, amante. Tiene la característica de que no
Kjøleskapetheladera
Kjønngenero (fem/mascu)
Kjøpecomprar
Kjøresejecutar (un programa)
Klasseclase (personaje y de equipo)
Klatescalar
Kluttrapo, paño, bayeta
Kok opphervir
Kompaktpequeño/a
Kompetansecompetencias (habilidades)
Konecónyuge, esposa, marida, señora
Konkursquiebra económica
Konsulentconsultor, ayudante
Kontantal contado, efectivo
Kopptaza
Kornmaiz
Krangeldisputa, riña, bronca, altercado
Kranglediscutir, disputar, pelear,reñir
Kransguirnalda
Kravexigencia, demanda, requerimiento
Krigguerra civil
Krigføringguerra militar
Krokuscrocus (una flor)
Kryssecruzar [algo], atravesar [algo], frustar [algo],
Kråkencuervo
Kuleampolla, campo, esfera, soplar, vejiga, vesícula, volar, bocha
Kunúnicamente / pasado de kan
Kundecliente, comprador, abonado
Kundecliente
Kuppelcúpula, domo
Kuttecortar
kveldkurscursos nocturnos
Kybernetikkcibernética
Lagetalmacén, depósito
Lagethizo
Lakssalmón
Lalderbyedad
Landtierras
Landsbygdcampo
Lastcarga (peso, obstáculo), cargamento, estorbo, vicio
Lediglibre, vacante, desocupad@, solter@, informal, casual
Du !no se refiere al «vos» si no a un llamado de atención como «che»
Legevaktsala de urgencias
Legge sammendoblar
Lei avcansado, art@
Lei megtriste (reflexivo)
Leseleer, estudiar
Lesteleer, estudiar (pasado)
Liggeestar tumbado, yacer, estar situado en X lado, consistir /
Ligger“está ubicado en”
Likevelno obstante
likevelsin embargo, pero, no obstante
Linerarnes
Livvida
Logge meg innentrar en un sistema
Lokalerlocal (edificio)
Nakkendesnudo/a
Lopendeen curso
Lopeten el transcurso
Lovley, permiso
Lovenley
Legevaktaguardia médica
Lurenhermano
Lykkeligcon felicidad, felizmente
Lyselucir, brillar (también para el pan blanco)
Lystganas, anhelo, lujuría
Lære / lærteenseñar, aprender, escarmentar, tomar enseñanza
Lønnsueldo
Lårpierna
Mammamamá
Mangeestómago
Manncónyuge, esposo
Mappecarpeta
Marsmarzo
Maskinmaquina
Masseun montón (informal).
Medfødt - Ferdgnethabilidades innatas
Medlemmersocios
Medvirkendeparticipantes
Mektigpoderoso
Melharina
Melankomiskmelancólico/a
Men du“pero espera vos”
Menneskerettigheterrecursos humanos
Mermás
Merkeligextrañ@
Merkeligextraño/-a, raro/-a, extrañamente, raramente (comportarse)
Middagcena
Middemedia
Middelsentremedio, medianamente
Mildttemplado
Minemis
Minnerecuerdo
Misbrukeradicto, toxicómano, drogadicto
Moerkamargo pero para el chocolare
Moramadre
Moro / gøydivertido
Morsomde humor, humorístico/-a, cómico/-a, jocoso/-a, divertido/-a
Motemoda
Mottakrecepción
Mulighetoportunidad, ocasión (favorable), posibilidad
Munnbindbarbijo
Myemucho
Myndighetautoridad/es, competencia
Myntmoneda
Møllpolillo
Møllemolino
Mørmadre
Mørkoscuro
Mørkeobscuro
indica algo con obligación tiene menos intensidad que bør
Børindica algo con obligacion, es el indicador de mayor obligacion
Måtemodo, manera, estilo, modalidad
Måttetener que, deber hacer algo
Nabovecino
Nedabajo
Nedbørprecipitaciones
Nervøsnervios@
Nestencasi
Nettoppjusto
Nevnemencionar, aludir
Nistevianda de comida
Noealgo
Noenalguien
Noen gangeriblant
Noksuficiente
Noksåbastante poco
Nordnorte
Null-Hullsin agujero
Nyankommerecién llegados
Nysgjerrigcurios@
Nærmeacercarse
Nøklenellaves
Nårcuándo ?
Når det gjeldercuando hablamos de, cuando tratamos de [X tema]
Oftesoler
Og såademas
Og så videreentre otras cosas
Omsobre (acerca de), de (info.), si (nexo entre dos oraciones)
Omstendighetcircunstancia
Omtrentmás o menos
Opparriba
Opparriba
Oppdatereactualizar
Oppgavetarea
Oppleggset-up
Opplevelseexperiencia
Opptattpreocupado/a, atareado/a
Ordpalabra
Ordningenarreglo (de un trato)
Ostqueso
Overrasketsorprender
Overtidtiempo extra
Passequedar bien (ropa), caer (bien), hacer juego con alg, convenir a
Penbonit@, guap@
Pensumcurrícula / cronograma
Permisjonpermiso
Planteplanta
Plassplaza (de un lugar que una persona puede ocupar, no el espacio
Pliktobligación, deber